在我們平凡的日常里,應(yīng)該沒有人沒接觸過古詩(shī)詞鑒賞吧?古詩(shī)詞鑒賞,很多時(shí)候是指從“情”和“景”的角度對(duì)古詩(shī)詞做深入的賞析。那么,古詩(shī)詞鑒賞要怎樣去完成呢?下面是小編收集整理的《詠鵝》原文、譯文、賞析,希望能夠幫助到大家。
《詠鵝》
唐代駱賓王
鵝,鵝,鵝,曲項(xiàng)向天歌。
白毛浮綠水,紅掌撥清波。
譯文
白天鵝啊白天鵝,脖頸彎彎,向天歡叫,潔白的羽毛,漂浮在碧綠水面;紅紅的腳掌,撥動(dòng)著清清水波。
注釋
1、曲項(xiàng):彎著脖子。歌:長(zhǎng)鳴。
2、撥:劃動(dòng)。
全文賞析
《詠鵝》相傳是駱賓王在七歲時(shí)寫的一首詩(shī),這是一首詠物詩(shī)。這首千古流傳的詩(shī)歌,沒有什么深刻的思想內(nèi)涵和哲理,而是以清新歡快的語(yǔ)言,抓住事物(鵝)的突出特征來進(jìn)行描寫。寫得自然、真切、傳神。
開頭的“鵝、鵝、鵝”不只是模擬鵝的叫聲,而且把思維的那種躍動(dòng)表現(xiàn)出來,融為一體。小詩(shī)人用三個(gè)“鵝”字道出鵝由遠(yuǎn)至近的歡叫聲,讓人漸漸看清它“曲項(xiàng)”的外形和“向天歌”的得意神態(tài),再寫鵝在水中嬉戲時(shí)有聲有色的情景。表現(xiàn)小詩(shī)人細(xì)微入神的觀察力。
小作者通過白描的手法,簡(jiǎn)單的略加勾勒,鵝的鮮明形象就脫穎而出!扒(xiàng)向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波!币环蓯鄣膭(dòng)態(tài)的形象。
寫作背景
小時(shí)候的駱賓王,住在義烏縣城北的一個(gè)小村子里。村外有一口池塘叫駱家塘。每到春天,塘邊柳絲飄拂,池水清澈見底,水上鵝兒成群,景色格外迷人。有一天,家中來了一位客人?腿艘娝嫒萸逍,聰敏伶俐,就問他幾個(gè)問題。駱賓王皆對(duì)答如流,使客人驚訝不已。駱賓王跟著客人走到駱家塘?xí)r,一群白鵝正在池塘里浮游,客人有意試試駱賓王,便指著鵝兒要他以鵝作詩(shī),駱賓王略略思索便創(chuàng)作了此詩(shī)。
作者簡(jiǎn)介:
駱賓王(約640~),婺州義烏(今屬浙江。┤,唐代文學(xué)家。與王勃、楊炯、盧照鄰一起,被人們稱為“初唐四杰”。七歲時(shí)因作《詠鵝》詩(shī)而有”神童“之譽(yù),曾經(jīng)擔(dān)任臨?h丞,后隨徐敬業(yè)起兵反對(duì)武則天,兵敗后下落不明,或說是被亂軍所殺,或說是遁入了空門。其詩(shī)氣勢(shì)充沛,揮灑自如,富有一種清新俊逸的氣息,詩(shī)善歌行體,有《駱臨海集》。
- 《詠鵝》原文、譯文、賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
【《詠鵝》原文、譯文、賞析】相關(guān)文章:
《詠鵝》原文、譯文、賞析[熱]08-12
《西施詠》原文、譯文及賞析02-21
《西施詠》原文、譯文及賞析09-09
詠鵝原文翻譯及賞析03-04
《詠鵝》原文翻譯及賞析06-29
普天樂·詠世原文譯文及賞析08-03
詠鵝原文翻譯及賞析3篇06-09
詠鵝原文翻譯及賞析(3篇)06-09
詠鵝原文翻譯及賞析精選4篇03-25