国产精品成人一区二区在线_日本淫妇xxww老女人,_黑人让我高潮的视频_欧美亚洲高清在线一区_国产丝袜久久久久之久_国产精品这里有精品_亚洲aⅴ男人的天堂t在线观看_免费黄色片一级毛片

送友人原文翻譯、注釋及賞析

2023-06-06 古籍

送友人原文翻譯、注釋及賞析1

  原文:

  送友人

  唐代:李白

  青山橫北郭,白水繞東城。

  此地一為別,孤蓬萬里征。

  浮云游子意,落日故人情。

  揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

  譯文:

  青山橫北郭,白水繞東城。

  青翠的山巒橫臥在城墻的北面,波光粼粼的流水圍繞著城的東邊。

  此地一為別,孤蓬萬里征。

  在此地我們相互道別,你就像孤蓬那樣隨風(fēng)飄蕩,到萬里之外遠(yuǎn)行去了。

  浮云游子意,落日故人情。

  浮云像游子一樣行蹤不定,夕陽徐徐下山,似乎有所留戀。

  揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

  頻頻揮手作別從此離去,馬兒也為惜別聲聲嘶鳴。

  注釋:

  青山橫北郭,白水繞東城。

  郭:古代在城外修筑的一種外墻。白水:清澈的水。

  此地一為別,孤蓬(péng)萬里征。

  一:助詞,加強(qiáng)語氣。名做狀。別:告別。蓬:古書上說的一種植物,干枯后根株斷開,遇風(fēng)飛旋,也稱“飛蓬”。詩人用“孤蓬”喻指遠(yuǎn)行的朋友。征:遠(yuǎn)行。

  浮云游子意,落日故人情。

  浮云游子意:喻游子四方漂游。浮云,飄動(dòng)的云。游子,離家遠(yuǎn)游的人。

  揮手自茲(zī)去,蕭蕭班馬鳴。

  茲:這里,此處。蕭蕭:馬的呻吟嘶叫聲。班馬:離群的'馬,這里指載人遠(yuǎn)離的馬。班,分別;離別,一作“斑”。

  賞析:

  這是一首情意深長的送別詩,作者通過送別環(huán)境的刻畫、氣氛的渲染,表達(dá)出依依惜別之意。

  首聯(lián)的“青山橫北郭,白水繞東城”,交代出了告別的地點(diǎn)。詩人已經(jīng)送友人來到了城外,然而兩人仍然并肩緩轡,不愿分離。只見遠(yuǎn)處,青翠的山巒橫亙在外城的北面,波光粼粼的流水繞城東潺潺流過。這兩句中“青山”對“白水”,“北郭”對“東城”,首聯(lián)即寫成工麗的對偶句,別開生面;而且“青”、“白”相間,色彩明麗。“橫”字勾勒青山的靜姿,“繞”字描畫白水的動(dòng)態(tài),用詞準(zhǔn)確而傳神。詩筆揮灑自如,描摹出一幅寥廓秀麗的圖景。未見“送別”二字,其筆端卻分明飽含著依依惜別之情。

  詩人借孤蓬來比喻友人的漂泊生涯,說:此地一別,離人就要象那隨風(fēng)飛舞的蓬草,飄到萬里之外去了。此聯(lián)從語意上看可視為流水對形式,即兩聯(lián)語義相承。但純從對的角度看不是工對,甚至可以說不“對”,它恰恰體現(xiàn)了李白“天然去雕飾”的詩風(fēng),也符合古人不以形式束縛內(nèi)容的看法。此聯(lián)出句“此地一為別”語意陡轉(zhuǎn),將上聯(lián)的詩情畫意扯破,有一股悲劇的感人力量。古人常以飛蓬、轉(zhuǎn)蓬、飄蓬喻飄泊生涯,因?yàn)槎叨加星鼜拇笞匀、任它物調(diào)戲而不由自主的共同特征。所以,此句想到“逢”的形象時(shí)十分沉重,有不忍之情,非道一聲珍重可比。太白集王琦注云:“浮云一往而無定跡,故以比游子之意;落日銜山而不遽去,故以比故人之情!边@兩句詩表達(dá)了詩人對友人的深切關(guān)心,寫得流暢自然,感情真摯。

  “浮云游子意,落日故人情!鳖i聯(lián)是說,浮云像游子一樣行蹤不定,夕陽徐徐下山,似乎有所留戀。

  頸聯(lián)寫得十分工整,詩人巧妙的用“浮云”、“落日”作比,來表明心意。天空中一抹白云隨風(fēng)飄浮,象征友人行蹤不定,任意東西;遠(yuǎn)處一輪紅彤彤的夕陽徐徐而下,似乎不忍遽然離開大地,隱喻詩人對朋友依依惜別的心情。在這山明水秀、紅日西照的背景下送別,特別令人感到難舍難分。這里既有景,又有情,情景交融,扣人心弦。

  中間兩聯(lián)切題,寫離別的深情。

  “揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴!蔽猜(lián)是說,揮揮手從此分離,友人騎的那匹將要載他遠(yuǎn)行的馬蕭蕭長鳴,似乎不忍離去。

  尾聯(lián)兩句,情意更切。送君千里,終須一別!皳]手”,是寫分離時(shí)的動(dòng)作,那么內(nèi)心的感覺又如何呢?詩人沒有直說,只寫了“蕭蕭班馬鳴”的動(dòng)人場景。這一句出自《詩經(jīng)·車攻》“蕭蕭馬鳴”。班馬,離群的馬。詩人和友人馬上揮手告別,頻頻致意。那兩匹馬仿佛懂得主人的心情,也不愿脫離同伴,臨別時(shí)禁不住蕭蕭長鳴,似有無限深情。馬猶如此,人何以堪!李白化用古典詩句,著一“班”字,便翻出新意,烘托出繾綣情義,可謂別具匠心。

  《送友人》為李白的名篇之一。這首送別詩寫得新穎別致,不落俗套。詩中青翠的山嶺,清澈的流水,火紅的落日,潔白的浮云,相互映襯,色彩璀璨,寓情于景。班馬長鳴,形象新鮮活潑。自然美和人情美交織在一起,寫得有聲有色,氣韻生動(dòng)。詩的節(jié)奏明快,感情真摯熱誠而又豁達(dá)樂觀,毫無纏綿悱惻的哀傷情調(diào)。這正是評家深為贊賞的李白送別詩的特色。

送友人原文翻譯、注釋及賞析2

  原文:

  送友人游河?xùn)|

  唐代:項(xiàng)斯

  停車曉燭前,一語幾潸然。

  路去干戈日,鄉(xiāng)遙饑饉年。

  湖波晴見雁,槐驛晚無蟬。

  莫縱經(jīng)時(shí)住,東南書信偏。

  譯文:

  停車曉燭前,一語幾潸然。

  拂曉時(shí)行車已在門口等著通宵話別的遠(yuǎn)行人,想說一句道別的話,幾度哽咽流淚。

  路去干戈日,鄉(xiāng)遙饑饉年。

  此時(shí)戰(zhàn)爭仍然頻繁,連年饑荒,家鄉(xiāng)遙遠(yuǎn),一路上肯定會(huì)有種種艱難險(xiǎn)阻。

  湖波晴見雁,槐驛晚無蟬。

  江南的秋天天氣晴好時(shí),湖邊能看見大雁;驛站傍晚,槐下聽不見蟬聲。

  莫縱經(jīng)時(shí)住,東南書信偏。

  友人啊,請不要任性久留在河?xùn)|;東南地處偏遠(yuǎn)書信難通,太令人掛念了。

  注釋:

  停車曉燭前,一語幾潸(shān)然。

  潸然:流淚的樣子。

  路去干戈日,鄉(xiāng)遙饑饉(jǐn)年。

  干戈:指戰(zhàn)爭。饑饉:災(zāi)荒之年,莊稼沒有收成。

  湖波晴見雁,槐驛(yì)晚無蟬。

  莫縱經(jīng)時(shí)住,東南書信偏。

  莫縱:不要任性。

  賞析:

  這是一首送別詩。

  “停車曉燭前,一語幾潸然”句寫天剛拂曉,離別的車已在門口等著通宵話別的遠(yuǎn)行人。想說一句道別的話,忍不住幾度哽咽流淚。摯友間的遠(yuǎn)別是傷感的,這是一種“行子腸斷”、“居人愁臥”的黯然銷魂的場景。這里作者很形象地描繪了臨別一瞬的.凄惻容態(tài),反映出朋友間的深情。這兩句破題切情,為全篇定下了深沉感傷的基調(diào)。

  三四句預(yù)想友人旅途的艱難!奥啡ジ筛耆眨l(xiāng)遙饑饉年”,當(dāng)時(shí)戰(zhàn)爭頻仍,連年饑饉。友人正在這種兵荒馬亂的年月,拋親別友遠(yuǎn)去河?xùn)|。詩人設(shè)想,他一路上定會(huì)遇到種種艱難險(xiǎn)阻,不禁為之擔(dān)驚不安。由此也可推想,友人此行名為“游河?xùn)|”,實(shí)際上可能是迫于某種原因的不得已。聯(lián)系“一語幾潸然”句,我們明白了,所以如此悲切,除了友情難舍之外,還有著戰(zhàn)亂的憂傷。這兩句不僅表達(dá)出詩人對友人的體貼深情,而且反映了社會(huì)的動(dòng)亂和人們在這動(dòng)亂中的痛苦生活。把個(gè)人的惜別和時(shí)代的憂患結(jié)合在一起,感情沉郁,有著鮮明的時(shí)代色彩和詩人傷時(shí)憫世的熱情。

  五六句想象兩地的景象,寄托對友人的思念之情!昂ㄇ缫娧,槐驛晚無蟬”,上句寫自己所在的南方。江南多湖澤,秋天時(shí)雁行南遷,宿在湖澤間。下句寫友人旅居地北方,唐代官署、驛舍、行道多種落葉喬木槐樹,有“官槐”、“行槐”之稱。蟬出現(xiàn)于夏秋間,吸食樹汁;“無蟬”,也是時(shí)屆深秋。這兩句詩的意思是,當(dāng)秋季來臨,晴日里看見湖中游雁時(shí),我將想起寄停北方的人,盼你能象雁一樣及時(shí)南歸;遙想你在旅舍中過著清秋寂寥的日子,一定也會(huì)思念家鄉(xiāng)親友的。這一聯(lián)融情入景,在送別時(shí)預(yù)盼友人早日回來,感情表達(dá)得委婉深摯,真切動(dòng)人。

  “莫縱經(jīng)時(shí)住”接前聯(lián)詩意,反復(fù)叮嚀友人不要久留河?xùn)|。“莫縱”是不要任性的意思。這一句流露出他唯恐友人在外久住的焦慮;這種直率的語言,是至友間純真感情的反映。結(jié)句“東南書信偏”才道出了盼他早歸的原因,因?yàn)闁|南地處偏遠(yuǎn),書信難通,太令人掛念了。

  全詩從惜別開頭,中間敘寫對友人的擔(dān)憂、懷念,最后以盼望早歸作結(jié),一意貫注,加強(qiáng)了感情的表達(dá)。

  這首詩想象豐富、感情真摯、語言純樸。不管敘事、抒情、造境,純乎白描,風(fēng)格清新,情味雋永,是一首耐人吟詠的好詩。

  • 相關(guān)推薦

【送友人原文翻譯、注釋及賞析】相關(guān)文章:

送友人原文,注釋,賞析08-21

李白《送友人》原文、注釋、賞析10-19

送友人原文翻譯及賞析10-17

送友人原文翻譯賞析12-14

送友人原文翻譯及賞析08-22

送友人原文,翻譯,賞析09-08

《送友人》原文及翻譯賞析10-19

送友人原文翻譯及賞析04-08

湘口送友人 / 湖口送友人原文、注釋及賞析11-19

迭部县| 博兴县| 富蕴县| 卫辉市| 富川| 北安市| 吉木萨尔县| 方城县| 蒙山县| 宁夏| 班玛县| 长汀县| 凤冈县| 丰原市| 保德县| 金昌市| 盐山县| 静安区| 穆棱市| 扬中市| 望谟县| 宁强县| 申扎县| 同心县| 拉萨市| 甘孜县| 两当县| 巧家县| 平南县| 襄城县| 邹城市| 南乐县| 寿光市| 靖江市| 夹江县| 九江市| 灵石县| 前郭尔| 麻江县| 古交市| 托里县|