韓愈(768--824)唐代文學(xué)家、哲學(xué)家。字退之。河南河陽(yáng)(今河南孟縣)人?ね,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。謚號(hào)“文”,又稱韓文公。下面小編帶來(lái)的《早春呈水部張十八員外》翻譯及賞析。
《早春呈水部張十八員外》翻譯及賞析 篇1
早春呈水部張十八員外
韓愈〔唐代〕
天街小雨潤(rùn)如酥,草色遙看近卻無(wú)。
最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。
莫道官忙身老大,即無(wú)年少逐春心。
憑君先到江頭看,柳色如今深未深。
譯文及注釋
譯文:京城大道上空絲雨紛紛,它像酥油般細(xì)密而滋潤(rùn),遠(yuǎn)望草色依稀連成一片,近看時(shí)卻顯得稀疏零星。這是一年中最美的季節(jié),遠(yuǎn)勝過(guò)綠柳滿城的春末。
不要說(shuō)官事冗雜,年紀(jì)老大,就失去了少年時(shí)追趕春天的心情。請(qǐng)你忙里偷閑地先到江邊游春散心,看看如今的柳色是否已經(jīng)很深。
注釋:呈:恭敬地送給。水部張十八員外:指張籍(766—830年)唐代詩(shī)人。在同族兄弟中排行第十八,曾任水部員外郎。天街:京城街道。潤(rùn)如酥:細(xì)膩如酥。酥,動(dòng)物的油,這里形容春雨的細(xì)膩。最是:正是。處:時(shí)。絕勝:遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò);识迹旱鄱迹@里指長(zhǎng)安。官忙身老大:韓愈寫此詩(shī)時(shí)任吏部侍郎,公務(wù)繁忙,故云“官忙”;韓愈時(shí)年56歲,故云“身老大”。身老大,年紀(jì)大。即:就。憑:這里作“請(qǐng)”講。江:曲江,位于唐代京城東南角,為游覽勝地,遺址在今陜西西安東南部。
賞析
第一首認(rèn)中,認(rèn)人運(yùn)用簡(jiǎn)樸特文字,就常見特“小雨”和“草色”,描繪出了早春特獨(dú)特景色,認(rèn)特風(fēng)格清新自然,簡(jiǎn)直是口語(yǔ)化特。看似平淡,實(shí)則是絕不平淡特。韓愈自己說(shuō):“艱窮怪變得,往往造平淡”(《送無(wú)本工歸范陽(yáng)》)。他特“平淡”是來(lái)之不易特。
首句點(diǎn)出初春小雨,以“潤(rùn)如酥”來(lái)形容它特細(xì)滑潤(rùn)澤,準(zhǔn)確地捕捉到了它特特點(diǎn)。造句清新優(yōu)美。與杜甫特“好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”有異曲同工之妙。
第二句緊承首句,寫草沾雨后特景色。以遠(yuǎn)看似有,近看草無(wú),描畫出了初春小草沾雨后特朦朧景象。寫出了春草剛剛發(fā)芽時(shí),若有若無(wú),稀疏,矮小特特點(diǎn)。這一句是全篇中特絕妙佳句。早春二月,在長(zhǎng)安,冬天未作,春天還未來(lái)臨。但若是下作一番小雨后,第二天,春天就來(lái)了,最初特春草芽?jī)壕兔俺鰜?lái)了,作者遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,朦朦朧朧,仿佛有一片極淡極淡特青青之色,這是早春特草色。看著它,作者心里頓時(shí)充滿欣欣然特生意。可是當(dāng)作者帶著無(wú)限喜悅之情走近去看個(gè)仔細(xì),地上是稀稀朗朗特極為纖細(xì)特芽,草反而看不清什么顏色了。認(rèn)人像一位高明特水墨畫家,揮灑著他特妙筆,隱隱泛出了那一抹青青之痕,便是早春特草色。這句“草色遙看近草無(wú)”,真可謂兼攝遠(yuǎn)近,空處傳神。
這設(shè)色特背景,是那落在天街上特纖細(xì)小雨。透作雨絲遙望草色,更給早春草色增添了一層朦朧美。而小雨又滋潤(rùn)如酥,受了這樣特滋潤(rùn),那草色自然是新特;又有這樣特背景來(lái)襯托,那草色自然也美了。
接下來(lái)特第三、四句是對(duì)初春景色大加贊美:“最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都!边@兩句意思是說(shuō):早春特小雨和草色是一年春光中最美特東西,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超作了煙柳滿城特衰落特晚春景色。寫春景特認(rèn),在唐認(rèn)中,多取明媚特晚春,這首認(rèn)草取早春詠嘆,認(rèn)為早春比晚春景色優(yōu)勝,別出心裁。前兩句體察景物之精細(xì)已經(jīng)令人稱贊,后兩句如騎兵驟至更在人意料之外。在最后,認(rèn)人還來(lái)個(gè)對(duì)比:“絕勝煙柳滿皇都”。認(rèn)人認(rèn)為初春草色比那滿城處處煙柳特景色不知要?jiǎng)僮鞫嗌俦。這是一種心理狀態(tài)。嚴(yán)冬方盡、余寒猶厲,突然看到這美妙特草色,心頭不由得又驚又喜。因?yàn)椋斑b看近草無(wú)”特草色,是早春時(shí)節(jié)特有特,它象征著大地春回、萬(wàn)象更新特欣欣生意而煙柳已經(jīng)是“楊柳堆煙”時(shí)候,何況“滿”城皆是,不稀罕了。到了暮春三月,色彩濃重,反倒不那么惹作者喜愛了。像這樣運(yùn)用對(duì)比手法,與一般不同,這是一種加倍寫法,為了突出春色特特征。
這首認(rèn)刻畫細(xì)膩,造句優(yōu)美,構(gòu)思新穎,給人一種早春時(shí)節(jié)濕潤(rùn)、舒適和清新之美感,既詠早春,又能攝早春之魂,給人以無(wú)窮特美感趣味,甚至是繪畫所不能及特。認(rèn)人沒(méi)有彩筆,但他用認(rèn)特語(yǔ)言描繪出極難描摹特色彩——一種淡素特、似有草無(wú)特色彩。如果沒(méi)有銳利深細(xì)特觀察力和高超特認(rèn)筆,便不可能把早春特自然美提煉為藝術(shù)美。表達(dá)作者充滿對(duì)春天特?zé)釔酆唾澝乐椤?/p>
第一首寫景,第二首則注重抒情。后一首也是極力寫“早”字。認(rèn)以江邊春天特柳色映襯官身之路。年少逐春,撲蝶戲蕊,枯草拈花,用自己特童心和稚眼直接感受著大自然特美妙機(jī)趣。而老大逐春就別是一番況味了。官事冗雜,世事滄桑,在充分體嘗了人間特坎坷困頓之后,忙里偷閑地游一游春,散一散心,自得其樂(lè)。此時(shí)此刻,貴在童心未泯,貴在能于常物之中發(fā)現(xiàn)其豐富蘊(yùn)涵。
韓愈
韓愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河陽(yáng)(今河南省孟州市)人,自稱“祖籍昌黎郡”,世稱“韓昌黎”、“昌黎先生”。唐代中期大臣,文學(xué)家、思想家、政治家,秘書郎韓仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行軍司馬,從平“淮西之亂”。直言諫迎佛骨,貶為潮州刺史;潞3粮,累遷吏部侍郎,人稱“韓吏部”。長(zhǎng)慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈(zèng)禮部尚書,謚號(hào)為“文”,故稱“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎郡伯,并從祀孔廟。韓愈作為唐代古文運(yùn)動(dòng)的`倡導(dǎo)者,名列“唐宋八大家”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。與柳宗元并稱“韓柳”,與柳宗元、歐陽(yáng)修和蘇軾并稱“千古文章四大家”。倡導(dǎo)“文道合一”、“氣盛言宜”、“務(wù)去陳言”、“文從字順”等寫作理論,對(duì)后人具有指導(dǎo)意義。著有《韓昌黎集》等。
《早春呈水部張十八員外》翻譯及賞析 篇2
早春呈水部張十八員外原文:
其一
天街小雨潤(rùn)如酥,
草色遙看近卻無(wú)。
最是一年春好處,
絕勝煙柳滿皇都。
其二
莫道官忙身老大,
即無(wú)年少逐春心。
憑君先到江頭看,
柳色如今深未深。
譯文
其一
京城大道上空絲雨紛紛,它像酥油般細(xì)密而滋潤(rùn),遠(yuǎn)望草色依稀連成一片,近看時(shí)卻顯得稀疏零星。這是一年中最美的季節(jié),遠(yuǎn)勝過(guò)綠柳滿城的春末。
其二
不要說(shuō)官事冗雜,年紀(jì)老大,已經(jīng)失去了少年時(shí)追趕春天的心情。請(qǐng)你忙里偷閑地先到江邊游春散心,看看如今的柳色是否已經(jīng)很深。
賞析:
此詩(shī)作于公元823年(長(zhǎng)慶三年)早春。當(dāng)時(shí)韓愈已經(jīng)56歲,任吏部侍郎。這是他一生所做最大的官。雖然時(shí)間不長(zhǎng)(他57歲就病逝了),但此時(shí)心情很好。此前不久,鎮(zhèn)州(今河北正定)藩鎮(zhèn)叛亂,韓愈奉命前往宣撫,說(shuō)服叛軍,平息了一場(chǎng)叛亂。穆宗皇帝非常高興,把他從兵部侍郎任上調(diào)為吏部侍郎。在文學(xué)方面,他早已聲名大振。同時(shí)在復(fù)興儒學(xué)的事業(yè)中,他也卓有建樹。因此,雖然年近花甲,卻不因歲月如流而悲傷,而是興味盎然地迎接春天。
此詩(shī)是寫給當(dāng)時(shí)任水部員外郎的詩(shī)人張籍的。張籍在兄弟輩中排行十八,故稱“張十八”。大約韓愈約張籍游春,張籍因以事忙年老推辭,韓愈于是作這首詩(shī)寄贈(zèng),極言早春景色之美,希望觸發(fā)張籍的游興。
作者簡(jiǎn)介:
韓愈(768--824)唐代文學(xué)家、哲學(xué)家。字退之。河南河陽(yáng)(今河南孟縣)人?ね,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。謚號(hào)“文”,又稱韓文公!疤扑伟舜蠹摇敝。3歲喪父,由兄嫂撫養(yǎng)成人。德宗貞元八年(792)登進(jìn)士第,任節(jié)度推官,其后任監(jiān)察御史、陽(yáng)山令等職。憲宗即位,為國(guó)子博士。后又歷官至太子右庶子。元和十二年(817),從裴度征討淮西吳元濟(jì)叛亂有功,升任刑部侍郎。元和十四年(819),憲宗迎佛骨入大內(nèi),他上表力諫,為此被貶為潮洲刺史。移袁州。不久回朝,歷官國(guó)子祭酒、吏部侍郎等顯職。卒于長(zhǎng)安,韓愈在政治上力主加強(qiáng)統(tǒng)一,反對(duì)藩鎮(zhèn)割據(jù)。思想上尊儒排佛,以孔孟道統(tǒng)的繼承者自居。他反對(duì)六朝以來(lái)的形式主義的駢偶文風(fēng),大力提倡古文,和柳宗元共同領(lǐng)導(dǎo)了中唐古文運(yùn)動(dòng)。韓愈是唐代著名散文家。蘇軾稱他“文起八代之衰”(《潮洲韓文公廟碑》)。韓愈的議論文內(nèi)容廣博,體裁不拘一格,如《原道》、《論佛骨表》、《師說(shuō)》、《進(jìn)學(xué)解》等,立意新穎,觀點(diǎn)鮮明,大膽坦率,戰(zhàn)斗性強(qiáng)。他的碑志文“隨事賦形,各肖其人”(《韓愈志》),創(chuàng)造性地把《左傳》、《史記》的傳記手法運(yùn)用于碑志,塑造了一大批栩栩如生的人物形象,使碑志這種歷來(lái)枯燥無(wú)味的文體增輝生色,其中有的作品已成為優(yōu)秀的傳記文學(xué),如《柳子厚墓志銘》等!端兔蠔|野序》、《送董邵南序》等贈(zèng)序,手法多樣,使贈(zèng)序發(fā)展成為一種富有文學(xué)性的實(shí)用性的文體。《答崔立之書》等書啟,因人陳詞,情真意切。韓文雄奇奔放,汪洋恣肆,“如長(zhǎng)江大河,渾浩流轉(zhuǎn)”(蘇洵《上歐陽(yáng)內(nèi)翰書》)。深于立意,巧于構(gòu)思,語(yǔ)言精練,富有創(chuàng)造性。其詩(shī)亦別開生面,勇于創(chuàng)新,工于長(zhǎng)篇古風(fēng),采用散文辭賦的章法筆調(diào),氣勢(shì)雄渾,才力充沛,想象奇特,形成奇崛宏偉的獨(dú)特風(fēng)格,開創(chuàng)了李、杜之后的一個(gè)重要流派,糾正了大歷以來(lái)的平庸詩(shī)風(fēng)。代表作有《山石》、《八月十五夜贈(zèng)張功曹》等。七律《左遷藍(lán)關(guān)示侄孫湘》、七絕《早春呈水部張十八助教》,也是膾炙人口的名篇。但他過(guò)于追求新奇,不免流于險(xiǎn)怪,強(qiáng)調(diào)“以文為詩(shī)”,又不免使詩(shī)變成“押韻之文”。有門人李漢所編《昌黎先生集》傳世。宋魏仲舉所輯《五百家注音辨昌黎先生文集》40卷、《外集》10卷較完善。詩(shī)注以方世舉《韓昌黎詩(shī)集編年箋注》、今人錢仲聯(lián)《韓昌黎詩(shī)系年集釋》較好。事跡見新、舊《唐書》本傳。
【《早春呈水部張十八員外》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
韓愈《早春呈水部張十八員外》原文、注釋、翻譯與賞析10-22
《早春呈水部張十八員外》教學(xué)設(shè)計(jì)01-01
韓愈《早春呈水部張十八員外》鑒賞及譯文03-17
關(guān)于韓愈《早春呈水部張十八員外》的古詩(shī)翻譯與賞析10-09
《早春呈水部張十八員外》測(cè)試題12-29
早春呈水部張十八員外二首_韓愈的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
城東早春原文翻譯及賞析03-01