原文:
長(zhǎng)干吳兒女,眉目艷新月。
屐上足如霜,不著鴉頭襪。
吳兒多白皙,好為蕩舟劇。
賣眼擲春心,折花調(diào)行客。
耶溪采蓮女,見客棹歌回。
笑入荷花去,佯羞不出來(lái)。
東陽(yáng)素足女,會(huì)稽素舸郎。
相看月未墮,白地?cái)喔文c。
鏡湖水如月,耶溪女似雪。
新妝蕩新波,光景兩奇絕。
譯文
長(zhǎng)干里吳地的姑娘,眉目清秀,嬌艷可比明月。
木屐上那雙不穿襪子的腳,細(xì)白如霜。
吳地的女孩白皙如玉,好做蕩田的游戲。
投去含情的目光,擲去春心,折來(lái)鮮花嘲弄行路客。
若耶溪中采蓮的少女,見到行客,唱著歌兒把船劃回。
嘻笑著藏入荷花叢,假裝怕羞不出來(lái)。
東陽(yáng)那兒有個(gè)白皙如玉的女孩,會(huì)稽這兒有個(gè)劃木船的情郎。
看那明月高懸未落,平白地愁斷肝腸。
鏡瑚的水清明如月,若耶溪的少女潔白如雪。
新妝蕩漾湖水,水光倒影,奇美兩絕。
注釋
、砰L(zhǎng)干:地名,浙江北部一帶。吳:吳地,今長(zhǎng)江下游江蘇南部。兒女:此指女兒。
⑵鴉頭襪:即叉頭襪。
⑶吳兒:此指吳地女子。
⑷。河螒。
、少u眼:王琦注:“賣眼,即楚《騷》‘目成’之意。梁武帝《子夜歌》:‘賣眼操長(zhǎng)袖,含笑留上客。’”
⑹耶溪:即若耶溪,在今浙江紹興市南。
、髓瑁簞澊瑫r(shí)所唱之歌。
、?hào)|陽(yáng):唐縣名。即今浙江金華市。
、退佤矗耗敬。
、伟椎兀邯q俚語(yǔ)所謂“平白地”。
⑾鏡湖:一名鑒湖、慶湖,在今浙江紹興市會(huì)稽山北麓,周圍三百里若耶溪北流入于鏡湖。
、芯埃和坝啊。
賞析:
創(chuàng)作背景
這些詩(shī)作于何時(shí)尚難確定,有待詳考。根據(jù)詩(shī)中的內(nèi)容推論,當(dāng)是記述其初游吳越時(shí)的所見所聞。胡震亨《李詩(shī)通》在此詩(shī)題下注云:“越中書所見也。”這種說法是有道理的。如果冷靜地考察一下詩(shī)中內(nèi)容的話,似乎還可以在這句話前再加上“初游”二字。李白是蜀地人,距吳越數(shù)千里之遙,兩地風(fēng)俗迥異。按一般常情來(lái)理解,人到外鄉(xiāng)乍見異地風(fēng)情時(shí)往往產(chǎn)生一種很強(qiáng)烈的新鮮感,對(duì)于天生好奇,反應(yīng)敏捷的詩(shī)人來(lái)說尤其是這樣。反之,如果是早已見過非常熟悉的事物,由于司空見慣反而難以引起人們的審美情趣。這五首詩(shī)所表現(xiàn)的恰恰都是初見新鮮事物時(shí)的好奇的`感受,所以可能是詩(shī)人初入會(huì)稽時(shí)的作品。
據(jù)詹锳著《李白詩(shī)文系年》考證,在天寶元年(742年),李白“春夏間居?xùn)|魯,旋攜妻子入會(huì)稽,與道士吳筠隱于剡中!庇^詩(shī)中所說“長(zhǎng)干吳兒女”“吳兒多白皙”之句,都涉及吳地,而且這兩首詩(shī)又都被列在前邊,故其游歷路線當(dāng)是由吳入越的。從泰山下來(lái)游吳越到會(huì)稽正當(dāng)循此路線,故可以認(rèn)為此組詩(shī)當(dāng)作于是年。
賞析
第一首詩(shī)寫吳越女子相貌的嫵媚可愛與穿著的異樣。首句的“長(zhǎng)干”是地名。王琦注云:“建鄴南五里有山岡,其間平地,吏民雜居,號(hào)長(zhǎng)干!钡珣(yīng)當(dāng)指出,此詩(shī)只是借用此語(yǔ),以“長(zhǎng)干”代指一般的“吏民雜居”的里巷,以區(qū)別于名門貴宅,其作用僅在于說明“吳兒女”的身份是普通民間女子而非達(dá)官望族的貴婦與閨秀,不必拘泥。“眉目艷星月”形容女子眉清目朗,比星月還要美麗。“艷星月”是艷于星月,即比星星月亮還明朗可愛之意!懊寄俊迸c“星月”對(duì)舉,在理解上要分開,實(shí)際是說秀眉若彎月,眼似明星的意思,語(yǔ)言十分洗煉精確。后兩句寫女子穿著的特殊。她們竟光著腳丫穿著木屐,連雙襪子也沒有穿。一雙素足裸露于外,膚色哲白,若霜雪一般。展是木制鞋,中國(guó)自晉代時(shí)女子便已穿用木屐了。《晉書·五行志》:“初作屐者,婦人頭圓,男子頭方,圓者順之義,所以別男女也。至太康初,婦人屐乃頭方,與男無(wú)別。則知古婦人亦著屐也!笨梢娎钤(shī)中所寫是實(shí)景。
第二首詩(shī)寫吳越女子天真活潑的姿態(tài)及調(diào)皮賣俏的開放型性格。大意是說,吳地的女子皮膚白嫩,她們都愛好做蕩舟這種游樂。蕩舟之時(shí),她們還不時(shí)地朝水面上往來(lái)船只中的客人眉目傳情暗送秋波,或者拿著折來(lái)的花枝向?qū)Ψ秸{(diào)侃戲謔。四句小詩(shī)把吳地女郎姣好的容貌和活潑開朗的性格描繪得栩栩如生。“賣眼”就是遞眼神,俗語(yǔ)謂之飛眼,是年青女子向人傳達(dá)情意的一種表示,這里用來(lái)表現(xiàn)吳地女子活潑潑辣的性格,很生動(dòng)傳神。
第三首詩(shī)所寫則是另一種性格的勞動(dòng)?jì)D女。耶溪即若耶溪,唐時(shí)在越,州會(huì)稽縣南。這位在若耶溪上采擷蓮藕的女子與前一首詩(shī)中的吳兒大不相同,當(dāng)她看見別的船上的客人時(shí)便唱著歌掉轉(zhuǎn)船頭,伴隨著歡樂的歌聲將小船劃入荷花叢中,并假裝怕羞似的不再出來(lái)。這位女子性格內(nèi)向,雖然也懷有春心,卻把這種情感深藏在內(nèi)心,有點(diǎn)羞羞答答的。但其內(nèi)心蕩漾的春潮還是無(wú)法全部掩飾住的,詩(shī)人早已窺破其內(nèi)心的隱秘,否則怎能寫出“佯羞不出來(lái)”的詩(shī)句呢?“佯羞”二字極精彩,將少女欲看青年男子又羞澀不好意思的心理與情態(tài)刻畫得惟妙惟肖。透過這兩個(gè)字,仿佛可以看到在密密層層的荷花叢中,那位采蓮的姑娘正從荷花荷葉的縫隙中偷偷地窺視著客人。鮮艷的花朵與美人的臉龐相互映襯,這和諧美妙的景象真令人魂夢(mèng)心醉。于此可以看出,這首小詩(shī)雖很淺白,但蘊(yùn)味卻很雋永。
第四首詩(shī)寫一對(duì)素不相識(shí)的青年男女一見鐘情,互相傾慕,又無(wú)緣接近,難以傾述衷腸的悵恨。這里的“東陽(yáng)”、“會(huì)稽”均是地名。東陽(yáng)唐時(shí)屬婺州(今浙江東陽(yáng)),會(huì)稽屬越州(今浙江紹興),二地相距起碼在一百公里以上。詩(shī)人在這里寫出這兩個(gè)地名無(wú)非是說這一對(duì)小青年素昧平生,原來(lái)并不相識(shí),不必拘泥理解為東陽(yáng)的姑娘遇到了會(huì)稽的小伙!鞍椎亍笔钱(dāng)時(shí)俚語(yǔ),今天依然沿用于民間,即“平白地”,無(wú)緣無(wú)故的意思。全詩(shī)大意是說,一位膚色白凈的姑娘與一位蕩著白色小舟的小伙子不期而遇,二人一見鐘情,眉來(lái)眼去中似乎有許多心曲要傾吐,但因天色尚早,無(wú)由進(jìn)行交談?dòng)臅?huì),不禁現(xiàn)出肝腸欲斷,非常焦急的神色!霸挛磯櫋笔敲髟略谔欤赏豢杉粗。還應(yīng)指出,李白在此詩(shī)中為何偏偏拈出“東陽(yáng)”、“會(huì)稽”這兩個(gè)地名呢?這可能與他化用前人詩(shī)意有關(guān)。王琦認(rèn)為李白此詩(shī)由謝靈運(yùn)《東陽(yáng)溪中贈(zèng)答》二詩(shī)中化出,是有道理的。謝詩(shī)其一曰:“可憐誰(shuí)家婦,緣流洗素足。明月在云間,迢迢不可得!逼涠唬骸翱蓱z誰(shuí)家郎,緣流乘素舸。但問情若何,月就云中墮。”無(wú)論從詞語(yǔ)的相同還是從意境的相似,都可以看出李白此詩(shī)確是由這兩首詩(shī)概括點(diǎn)化而出。
第五首詩(shī)寫越女顧影自憐的嬌媚姿態(tài)。唐時(shí)鏡湖在會(huì)稽、山陰兩縣交界處,如今此湖已不復(fù)存在。詩(shī)的大意說,鏡湖的水面澄澈,如皎潔的月光,耶溪地方的姑娘皮膚潔白,似晶瑩的霜雪。穿著新妝的姑娘在明凈澄清的水面上蕩舟戲耍,那婀娜嫵媚的倩影倒映在水間,顯得更加?jì)裳蓯郏荒敲鲀舻暮袦暄赖纳碛,增添了無(wú)限的色彩與情趣。人因水而更美,水因人而益清,相得益彰,這種情景不正是所謂的“兩奇絕”嗎?把人和景物巧妙地融合在一起相互映襯,構(gòu)成一副美麗動(dòng)人的藝術(shù)畫面,確實(shí)可謂是“別有情致”的。
這五首小詩(shī)雖總題名為越女詞,但所詠實(shí)非一時(shí)一地之事,當(dāng)是詩(shī)人初游吳越時(shí)所見的幾個(gè)情景的個(gè)別記錄。因吳越疆域毗連,自然地理狀貌與民情風(fēng)俗相似,而且這五首小詩(shī)的形式與語(yǔ)言風(fēng)格亦頗相近,故統(tǒng)而言之也未嘗不可。還應(yīng)指出,五首詩(shī)選擇的角度不同,塑造的人物性格各異,但組合在一起卻可以給人一個(gè)總的印象,即吳越女子相貌美麗,膚色皙白,性格淳真開朗,樸素大方。她們摯愛人生,熱烈大膽地追求自由幸福的愛情生活!懊寄科G星月”的“吳兒女”也好,“賣眼擲春心”的“吳兒”也好,“佯羞不出來(lái)”的“采蓮女”也好,都能給讀者留下很強(qiáng)烈的印象。在表現(xiàn)方法上,作者善用白描的筆法,抓住帶有特征的景物和富有典型性的生活細(xì)節(jié),寥寥數(shù)語(yǔ)便勾畫出一個(gè)生動(dòng)逼真的人物形象,筆墨很洗煉簡(jiǎn)潔。語(yǔ)言方面自然流暢,毫無(wú)雕琢板滯之感,清新可愛。
【越女詞五首原文及賞析】相關(guān)文章:
5.貧女原文及賞析
6.靜女原文及賞析
7.越人歌原文及賞析