原文
長(zhǎng)憶西山,靈隱寺前三竺后,冷泉亭上舊曾游,三伏似清秋。
白猿時(shí)見(jiàn)攀高樹(shù),長(zhǎng)嘯一聲何處去?別來(lái)幾向畫(huà)闌看,終是欠峰巒!
譯文
我常;貞涭`隱山的風(fēng)光,那里的靈隱寺、天竺山、冷泉停我都曾經(jīng)游覽過(guò)。山里氣候宜人,就算是三伏天也如清秋般涼爽。
時(shí)?匆(jiàn)白猿攀上高樹(shù),長(zhǎng)嘯一聲便不見(jiàn)了蹤影。告別西山之后,我曾多次將所見(jiàn)美景畫(huà)下來(lái),但始終覺(jué)得畫(huà)中峰巒不如實(shí)景美麗。
注釋
酒泉子:詞牌名,原為唐教坊曲。有二體:一見(jiàn)于敦煌曲子詞,雙調(diào)四十九字。宋代潘閬依之,因憶西湖風(fēng)景而作,故一名《憶余杭》。一多見(jiàn)于《花間集》,自四十字至四十五字,句法用韻彼此大同小異。此二體均以平韻為主,間入仄韻。
西山:即靈隱山,一名武林山。上有北高峰。
三竺:山名。有上竺、中竺、下竺之分,各建有寺。
冷泉亭:唐時(shí)建,在飛來(lái)峰下石門(mén)澗旁。幾行游,一作“舊曾游”。
三伏:初伏、中伏、末伏的總稱(chēng)。夏至后第三個(gè)庚日是初伏第一天,第四個(gè)庚日是中伏第一天,立秋后第一個(gè)庚日是末伏第一天。通常也指從初伏第一天到末伏第十天的一段時(shí)間。三伏天一般是一年中天氣最熱的時(shí)期。三伏也用來(lái)特指末伏。
白猿:相傳晉代慧理曾養(yǎng)白猿于飛來(lái)峰西的呼猿洞。
嘯:撮口長(zhǎng)呼。
畫(huà)闌:彩繪的闌干。此代指畫(huà)廊。
欠峰巒:欠,欠缺;不足。此指畫(huà)中的山巒不夠美。
賞析
本首詞的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。潘閬曾寓居錢(qián)塘(杭州),宋真宗時(shí),潘閬起復(fù)為官,后來(lái)沒(méi)有再回杭州。他“長(zhǎng)憶”而唱《酒泉子》,當(dāng)是這時(shí)期的詞作。
創(chuàng)作背景
這首詞寫(xiě)對(duì)杭州西山的回憶。上片以“三伏似清秋"寫(xiě)出靈隱寺、玲泉亭古木參天,涼爽宜人;下片以白猿攀樹(shù),長(zhǎng)嘯遠(yuǎn)去,寫(xiě)靈隱山冷清幽靜,最后以畫(huà)不如真景,反襯靈隱山峰巒之美。該詞詞意含蓄沉穩(wěn),繪景采用白描、想像和反襯等表現(xiàn)手法,清幽神奇,自然美感。
“長(zhǎng)憶西山”,起句點(diǎn)明題旨,然后直接進(jìn)入回憶。“靈隱寺前三竺后”句用兩個(gè)地名詞和兩個(gè)方位詞,帶出了寺前山后的一切風(fēng)景點(diǎn)。后來(lái)蘇軾《靈隱前一首贈(zèng)唐林夫》詩(shī)用“靈隱前,天竺后,兩澗春淙一靈鷲”來(lái)寫(xiě)此間景物,便是脫胎于潘閬的!袄淙ど吓f曾游”,冷泉在靈隱寺前。上句是遠(yuǎn)景大景,這句是近景小景;在展現(xiàn)了廣闊的背景以后,再專(zhuān)門(mén)回味游覽冷泉這一名勝時(shí)的情形,自然也有舉一點(diǎn)以見(jiàn)全貌的作用。以上兩句是全篇中唯一正面寫(xiě)景的地方,但句中只標(biāo)明地點(diǎn)方位和說(shuō)明舊日曾經(jīng)親游,至于這里的風(fēng)景到底怎樣美好,作者卻不直說(shuō)。這樣寫(xiě)可以讓讀者馳騁想象,他們有可能填補(bǔ)出比任何筆墨、色彩都多得多、美得多的景象來(lái),這是藝術(shù)空白的妙用!叭魄迩铩,意思是說(shuō)在這里游憩,即使酷熱的三伏天也如清爽的秋日。如果說(shuō)前兩句寫(xiě)景只點(diǎn)出景在哪里,是使用了藝術(shù)的'拙筆的話(huà),那么這一句在無(wú)邊的美景之,上精心捕捉山光物態(tài)的神韻,則使用了藝術(shù)的巧筆。
下片“白猿時(shí)見(jiàn)攀高樹(shù),長(zhǎng)嘯-聲何處去”,這兩句是想象。冷泉亭左側(cè)有呼猿洞,相傳晉代僧人慧理曾蓄白猿于此。這兩句虛事實(shí)寫(xiě),更添了西山靈氣。從內(nèi)容上看,作者在這兩句中似乎還在通過(guò)白猿的長(zhǎng)嘯而去,懷念杳無(wú)蹤跡的慧理,然后再通過(guò)對(duì)慧理的追緬,遙寄自已許身湖山、與猿為侶的愿望!皠e來(lái)幾向畫(huà)圖看,終是欠峰巒”,意思是說(shuō):別后因?yàn)樯跛嘉魃蕉豢傻,只好找?lái)西山的畫(huà)圖頻頻觀看,但那上面終究找不出真山峰的美質(zhì)來(lái)。這里用圖畫(huà)作為反襯,西山的靈姿秀氣因此更為突出了!扒贩鍘n”,指缺少峰巒,實(shí)際上是說(shuō)沒(méi)有好的峰巒!爱(huà)闌,說(shuō)在詩(shī)人所處的地方多次憑闌而望,終是看不到西山那些優(yōu)美的山峰。這樣當(dāng)然也通,但少了西山比圖畫(huà)更美麗這層意思。
這首詞抒寫(xiě)作者對(duì)杭州西山的深摯眷戀,表達(dá)方法含蓄隱曲,選詞煉句也以不露機(jī)鋒為主,因而詞風(fēng)可入沉穩(wěn)一路。此外,詞中寫(xiě)景,交替使用了白描、繪神、想象、反襯等多種方法,可是偏偏不去用力刻畫(huà)西山的具體形象。這種寫(xiě)法,雖然不像精雕細(xì)刻的風(fēng)景詩(shī)文那樣,能夠讓人以讀當(dāng)游,然而作者卻便于利用自已強(qiáng)烈的感受去感染讀者,引起讀者的共鳴,以至產(chǎn)生急欲親往一游的迫切愿望,因而別有一種藝術(shù)效果。
潘閬
潘閬(?~1009)宋初著名隱士、文人。字夢(mèng)空,一說(shuō)字逍遙,號(hào)逍遙子,大名(今屬河北)人,一說(shuō)揚(yáng)州(今屬江蘇)人。性格疏狂,曾兩次坐事亡命。真宗時(shí)釋其罪,任滁州參軍。有詩(shī)名,風(fēng)格類(lèi)孟郊、賈島,亦工詞,今僅存《酒泉子》十首。
【酒泉子·長(zhǎng)憶西山原文及賞析】相關(guān)文章: