国产精品成人一区二区在线_日本淫妇xxww老女人,_黑人让我高潮的视频_欧美亚洲高清在线一区_国产丝袜久久久久之久_国产精品这里有精品_亚洲aⅴ男人的天堂t在线观看_免费黄色片一级毛片

《古風(fēng)倚劍登高臺(tái)》翻譯賞析

2022-08-07 古籍

  《古風(fēng)·倚劍登高臺(tái)》全詩共十句五十字,語言古樸,情深意婉,以下是小編整理的《古風(fēng)倚劍登高臺(tái)》翻譯賞析,希望對大家有所幫助。

  《古風(fēng)·倚劍登高臺(tái)》

  唐朝李白

  倚劍登高臺(tái),悠悠送春目。

  蒼榛蔽層丘,瓊草隱深谷。

  鳳鳥鳴西海,欲集無珍木。

  鸒斯得所居,蒿下盈萬族。

  晉風(fēng)日已頹,窮途方慟哭。

  【前言】

  《古風(fēng)·倚劍登高臺(tái)》是唐代詩人李白創(chuàng)作的組詩《古風(fēng)五十九首》中的第五十四首。全詩共十句五十字,語言古樸,情深意婉,描寫登臺(tái)之所見,又比君子失路、小人得道之現(xiàn)實(shí),言今風(fēng)俗澆薄,君子道消,自己亦如阮籍有窮途之悲了。

  【注釋】

  倚劍:佩劍。

  蒼榛:叢生的雜草,喻指小人。

  層丘:重疊的山丘。

  瓊草:美好的花草,仙草,喻指賢臣。

  鸒斯:鳥鳴,即烏鴉。

  蒿:蒿草。

  盈萬族:指數(shù)量極多。

  “晉風(fēng)”二句:謂社會(huì)風(fēng)氣日趨澆薄,士大夫深感窮途沒落,痛苦不已。《晉書·阮籍傳》:“阮籍時(shí)率意(隨意)獨(dú)駕(駕車獨(dú)行),不由徑路,車跡所窮,輒慟哭而返!睍x風(fēng),借指詩人當(dāng)時(shí)所處的社會(huì)環(huán)境。

  【翻譯】

  身佩寶劍,登高眺望,滿目春光,郁郁蔥蔥。只看見珍稀的瓊草隱藏在深溝壑谷,而荊棘敗草卻長滿了陽光燦爛的山丘。西海的鳳凰回翔鳴叫,想找棲息的'地方卻沒有珍貴的梧桐樹。烏鴉雌雄同居,繁殖后代一窩又一窩,F(xiàn)在已經(jīng)類似晉朝世風(fēng)沒落時(shí)期,怎能讓阮籍日暮途窮而不放聲痛哭呢。

  【賞析】

  抗志青云之上,身處草莽之間。詩人懷抱利器,卻托足無門,這種苦悶的情緒郁結(jié)于胸中,久久難以排遣。登高遠(yuǎn)望,本想釋放愁緒,極目騁懷,卻不料游目所見,物有所觸,竟是憂愁之上更添一層憂愁了。一旦物之所觸,情感閘門即刻大開。起句看似平淡,實(shí)則不平。下文的抒情平臺(tái)在這里得以構(gòu)建,下文的情感基調(diào)在這里得以奠定。

  以下六句寫登高游目所見之景。這是眼前所見的實(shí)景,更是心中所幻的虛景!吧n榛蔽層丘,瓊草隱深谷”,雜草惡木淹沒了層層丘臺(tái),香草佳木卻深深地長在谷底。小人無能,高高居上;君子懷才,卻沉淪下僚!傍P鳥鳴西海,欲集無珍木。鸒斯得所居,蒿下盈萬族”,鳳鳥鳴叫于西海之上,意在采集珍異之木;鸒斯蟄居蒿下,只知呼儔引類。廟堂之上,君子空有用世之心,卻身無立錐之地;小人唯求一己之私利,卻是呼朋引伴,相與為奸。一言以蔽之,君子道消,小人道長,詩人的登高遠(yuǎn)望奠基于這種情感。六句全用比體,看似在寫登高所見之草木蟲鳥,其實(shí)是以瓊草鳳鳥喻君子,蒼榛鸒斯比小人,反復(fù)申述“世胄躡高位,英俊沉下僚”(左思《詠史》)之意。如此不公的社會(huì)現(xiàn)實(shí)與強(qiáng)烈的用世理想相撞擊,心頭之痛何其大耶。昔日阮籍?dāng)y酒駕車,信馬由韁,不辨路徑,車跡所窮,輒慟哭而返。現(xiàn)今唐世亦如當(dāng)日之晉世,風(fēng)俗頹靡,君子途窮,當(dāng)此之時(shí),我亦有阮籍之悲,從而像他一樣窮途慟哭了。

  全詩以“倚劍登高臺(tái),悠悠送春目”作引子,中間景物描寫上承登臺(tái)之所見,又比君子失路、小人得道之現(xiàn)實(shí),這是全詩的主旨所在,也是詩人情感之所在。末句點(diǎn)破詩意,言今風(fēng)俗澆薄,君子道消,自己亦如阮籍有窮途之悲了。語言古樸,情深意婉,大有《詩》《騷》之遺風(fēng)。

  創(chuàng)作背景

  李白《古風(fēng)》組詩共五十九首,這是其中的第五十四首。這首詩估計(jì)是在天寶后期所作,楊貴妃與楊國忠家族的氣勢炙手可熱,政治狀態(tài)更加惡化,安史之亂也近在眼前。

  “親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以傾頹也。”諸葛亮出師表》)前車之鑒不可謂不深。然觀乎天下,雖然多歷陵谷滄桑,人事變遷,但是君子失路、小人得志的悲劇卻還是不可阻擋地代代重演。古之仁人志士,背負(fù)著社會(huì)與時(shí)代的雙重壓力,承受著肉體與靈魂的巨大痛苦,悲痛不已的他們撕扯著殘破的喉嚨,高唱著懷才不遇的悲歌。在這樣的一種情況下,李白作出了這首《古風(fēng)·倚劍登高臺(tái)》。

  作者簡介

  李白(701-762)字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亞碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域,唐時(shí)屬安西都護(hù)府管轄)。幼時(shí)隨父遷居綿州昌。ń袼拇ń停┣嗌忇l(xiāng)。他一生絕大部分在漫游中度過。公元742年(天寶元年)被召至長安,文章風(fēng)采,名動(dòng)一時(shí),頗為唐玄宗所賞識。后因不能見容于權(quán)貴,棄官而去。公元756年,他感憤時(shí)艱,參加了永王李璘的幕府。永王與肅宗發(fā)生了爭奪帝位的斗爭,失敗之后,李白受牽累,流放夜郎(今貴州境內(nèi)),途中遇赦。晚年漂泊東南一帶,不久即病卒。

  李白詩歌以抒情為主。他真正能夠廣泛地從當(dāng)時(shí)的民間文藝和秦、漢、魏以來的樂府民歌吸取其豐富營養(yǎng),集中提高而形成他的獨(dú)特風(fēng)貌。是屈原之后最偉大的浪漫主義詩人,有“詩仙”之稱。有《李太白集》。

【《古風(fēng)倚劍登高臺(tái)》翻譯賞析】相關(guān)文章:

古風(fēng)倚劍登高臺(tái)的翻譯賞析02-21

吟劍原文、翻譯及賞析11-09

劍門原文翻譯及賞析07-22

《八六子·倚危亭》翻譯賞析02-09

登單于臺(tái)翻譯及賞析02-05

《登洛陽故城》翻譯賞析02-03

登襄陽城翻譯賞析02-03

登襄陽城的翻譯賞析02-05

登兗州城樓的翻譯賞析02-21

普格县| 济南市| 雷山县| 襄樊市| 会同县| 昔阳县| 正安县| 德昌县| 天门市| 黑河市| 磴口县| 揭西县| 龙泉市| 河津市| 广元市| 禹城市| 衡水市| 嵊州市| 正定县| 保康县| 德惠市| 青浦区| 修文县| 漳平市| 霍城县| 定边县| 金阳县| 阳信县| 连平县| 辽中县| 称多县| 湖口县| 田东县| 邯郸市| 海盐县| 林西县| 堆龙德庆县| 闻喜县| 镇宁| 长汀县| 云梦县|