《行香子·秋與》作者為宋朝詩(shī)人蘇軾。其古詩(shī)全文如下:
昨夜霜風(fēng)。先入梧桐。渾無(wú)處、回避衰容。問(wèn)公何事,不語(yǔ)書(shū)空。但一回醉一回病,一回慵。
朝來(lái)庭下,光陰如箭,似無(wú)言、有意傷儂。都將萬(wàn)事,付與千鐘。任酒花白眼花亂,燭花紅。
【前言】
《行香子·秋與》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一首詞。這首詞創(chuàng)作于作者晚年,屬悲秋之作。上片采用擬人的手法寫(xiě)景,下片抒情。這首詞通過(guò)對(duì)秋日景色的描寫(xiě),表達(dá)了作者因政治失意而產(chǎn)生的苦悶心情,對(duì)于時(shí)光易逝、老年無(wú)奈的感慨。全詞風(fēng)格悲涼凄婉,情感沉郁纏綿,富有感染力。
【注釋】
、拧皽啛o(wú)處”二句:是說(shuō)觸目盡是因風(fēng)而落的桐葉,無(wú)處回避。衰容,衰老的面容。
、撇徽Z(yǔ)書(shū)空:《世說(shuō)新語(yǔ)》載,晉殷浩被罷黜后,整天用手在空中書(shū)寫(xiě),作“咄咄怪事”四字。咄咄,頭意后的感嘆,此處暗用這一典故。
⑶飛英如霰(xiàn):落花宛似飄雪。霰,飄雪。
、茹迹▂ōng):困倦。
、蓛z:我,吳地方言。
、是х姡呵П,此處指酒而言。
、司苹ǎ褐刚寰茣r(shí)酒面泛起的珠花。
、萄刍ǎ哼@里指視線。
、蜖T花:指蠟燭的火焰。
【翻譯】
昨夜秋風(fēng)吹入梧桐林,我無(wú)處回避自己衰老的面容讓秋風(fēng)看到了。秋風(fēng)問(wèn)我為何這樣,我沒(méi)有說(shuō)話(huà),只是用手在空中書(shū)寫(xiě)。人老了,有時(shí)醉有時(shí)病有時(shí)慵懶;早上來(lái)到院子里,感嘆落花宛似飄雪,催我老并且一身病。如今萬(wàn)念俱空,飲酒度日。哪管它酒花白、眼花亂、燭花紅,以此殘念度日吧。
【賞析】
這首詞創(chuàng)作于作者晚年,屬悲秋之作。上片采用擬人的手法寫(xiě)景,下片抒情。這首詞通過(guò)對(duì)秋日景色的描寫(xiě),表達(dá)了作者因政治失意而產(chǎn)生的苦悶心情,對(duì)于時(shí)光易逝、老年無(wú)奈的感慨。全詞基調(diào)哀傷悲涼,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
上片寫(xiě)景抒情:昨夜霜降寒風(fēng)驟起,梧桐葉落紛紛,詞人面對(duì)蕭瑟秋景,衰容劇增,問(wèn)公究竟為何事,默然“不語(yǔ)自書(shū)空”,只是一時(shí)沉醉,一時(shí)抱病,一時(shí)倦慵。悲秋是中國(guó)古典詩(shī)詞中歷史悠久的傳統(tǒng)主題,“霜風(fēng)”就渲染出秋日的蕭瑟氛圍,奠定了全詞悲涼哀怨的基調(diào);盡管詞人不愿意讓人看出內(nèi)心的痛苦,但“衰容”遮掩不住其因政治上的`挫折而帶來(lái)的郁結(jié),并以問(wèn)句的形式寫(xiě)出詞人有冤無(wú)處訴的憂(yōu)郁憤激,“醉、病、慵”高度概括出了詞人生活的無(wú)聊和苦悶,顯示出對(duì)社會(huì)和人事的完全絕望。
下片寫(xiě)景議論:早上醒來(lái),落花似霰雪散滿(mǎn)庭院,在“飛英”的催促下,盡管詞人來(lái)日無(wú)多,但目前的處境,讓其只能將世間萬(wàn)樁事付與千鐘美酒,任憑酒花雪白,眼花繚亂,燭花火紅!帮w英”預(yù)示著時(shí)光的荏苒,歲月的流逝,增添了詞作的感傷之情;酒醉、眼亂、燭紅,充分寫(xiě)出了詞人狂放不羈的醉態(tài)。這首詞融悲自然之秋、悲生命之秋和悲心境之秋為一體,風(fēng)格悲涼凄婉,情感沉郁纏綿,富有感染力。
【行香子秋與翻譯賞析】相關(guān)文章:
《行香子·七夕》翻譯賞析05-06
行香子述懷的閱讀賞析07-20
《行香子·七夕》原文及翻譯04-11
行香子七夕原文及翻譯03-10
行香子·舟宿蘭灣原文及賞析11-24
行香子盼春詩(shī)歌01-17
張耒秋蕊香閱讀答案附翻譯賞析07-29
行香子趙鼎閱讀答案03-31