《初入淮河·船離洪澤岸頭沙》作者為宋朝詩(shī)人楊萬(wàn)里。其古詩(shī)全文如下:
船離洪澤岸頭沙,人到淮河意不佳。
何必桑乾方是遠(yuǎn),中流以北即天涯。
【前言】
《初入淮河四絕句》是宋代詩(shī)人楊萬(wàn)里的組詩(shī)作品。第一首詩(shī)總起,以“意不佳”點(diǎn)題,奠定了組詩(shī)的基調(diào),并化用前人詩(shī)句以說(shuō)明“意不佳”的原因。
【注釋】
⑴洪澤:洪澤湖。
⑵桑乾:亦作“桑干”。桑干河為永定河上游。桑干河流域當(dāng)時(shí)已淪入金人之手。
、侵辛鳎褐富春拥闹辛骶,為宋、金的分界線。
【翻譯】
船離開(kāi)洪澤湖岸邊,到了淮河后心情就變得很不好。何必說(shuō)要到遙遠(yuǎn)的桑乾河才算塞北邊境呢,淮河中流線以北就已經(jīng)天盡頭了。
【賞析】
第一首寫(xiě)詩(shī)人入淮時(shí)的心情。首兩句總起、入題。交代了出使的行程和抑郁的心情,為這一組詩(shī)奠定了基調(diào)。詩(shī)人離開(kāi)洪澤湖之沙岸一進(jìn)入淮河,胸懷就煩亂、騷動(dòng),這是因?yàn)槲羧諊?guó)中流水今日已為邊境界線。這兩句寫(xiě)出了南宋人面對(duì)長(zhǎng)淮時(shí)心理上獨(dú)特的變化。后兩句寫(xiě)感慨,是“意不佳”的原因之一!吧G奔从蓝ê由嫌蔚纳G,在今山西省北部與河北省的西北部,唐代這里是北方少數(shù)民族的交接處。唐代詩(shī)人雍陶《渡桑乾水》一詩(shī)有“南客豈曾諳塞北,年年唯見(jiàn)雁飛回”之句,表示過(guò)了桑乾河才是中國(guó)的“塞北”的意思。劉皂《渡桑乾》也有“無(wú)端更渡桑干水,卻望并州是故鄉(xiāng)”之句。
在北宋,蘇轍元祐五年在出使契丹回國(guó)離開(kāi)遼境時(shí)所寫(xiě)的《渡桑乾》一詩(shī)中仍曾這樣寫(xiě)道:“胡人送客不忍去,久安和好依中原。年年相送桑乾上,欲話白溝一惆悵!闭?yàn)榍叭擞羞^(guò)那樣的邊境觀念,所以現(xiàn)在作者說(shuō)“何必”,表面看來(lái)似乎是不滿(mǎn)于前人的`看法,其實(shí)詩(shī)人正是通過(guò)這種不滿(mǎn)的語(yǔ)氣在今不如昔的對(duì)比中表達(dá)對(duì)江山半壁的哀惋和對(duì)朝廷偏安的怨恨,這是一種委婉的表達(dá)方式。“天涯”原指極遠(yuǎn)的地方,這里指宋、金以淮河為界的邊境線。這兩句是說(shuō):何必要到遙遠(yuǎn)的桑乾河才是塞北邊境呢,而今淮河以北不就是天的盡頭了么!詩(shī)人說(shuō)桑乾用“遠(yuǎn)”字,稱(chēng)準(zhǔn)河卻用“天涯”,一方面強(qiáng)調(diào)了淮河的邊界意念、一方面渲染了淮河的遙遠(yuǎn)。這種渲染進(jìn)一步表達(dá)了作者對(duì)南宋王朝心理上棄北逃南、政策上妥協(xié)投降,視國(guó)土淪陷于不顧,置中原人民于不救的哀怨和不滿(mǎn)。
【初入淮河四絕句翻譯及賞析】相關(guān)文章:
初入淮河四絕句原文翻譯及賞析07-22
初入淮河四絕句原文及賞析08-19
初入淮河四絕句原文及賞析10-15
初入淮河四絕句原文翻譯及賞析2篇08-27
《初入淮河四絕句》楊萬(wàn)里原文注釋翻譯賞析04-12
《初入淮河四絕句·其三》原文及譯文05-08
初入淮河四絕句 楊萬(wàn)里10-08