梁鴻尚節(jié)原文
梁鴻家貧而尚節(jié),博覽無(wú)不通。而不為章句。學(xué)畢,乃牧豕于上林苑中,曾誤遺火,延及它舍。鴻乃尋訪燒者,問(wèn)所去失,悉以豕償之。其主猶以為少。鴻曰:“無(wú)它財(cái),愿以身居作!敝魅嗽S之。因?yàn)閳?zhí)勤,不懈朝夕。鄰家耆老見(jiàn)鴻非恒人,乃共責(zé)讓主人,而稱(chēng)鴻長(zhǎng)者。于是始敬異焉,悉還其豕。鴻不受而去。
翻譯
梁鴻雖然家庭貧困,然而他推崇節(jié)操,博覽群書(shū),沒(méi)有不知曉的事情。然而他不死記硬背一章一句。讀完書(shū),就到林苑放豬,曾經(jīng)不小心留下火種,牽連到別人的'房屋。于是尋訪被燒到的人,問(wèn)他損失的財(cái)物,了解后把自己的豬作賠償還給房屋主人。但他還認(rèn)為得到的補(bǔ)償很少,梁鴻說(shuō):“我沒(méi)有別的財(cái)富,愿意讓自己留下做事!敝魅送饬。因?yàn)樽龉で趭^,從早到晚從不松懈。一個(gè)老人見(jiàn)梁鴻不是一般人,于是就批評(píng)那人,稱(chēng)贊梁鴻是忠厚的人。于是,他開(kāi)始敬佩梁鴻,把豬還給了他,梁鴻不接受就離開(kāi)了。
注釋
不為章句:為,著述
其主:其,其中
猶:還
牧:放養(yǎng)牲畜
舍:房屋,住所
去:離開(kāi)
恒:平常,普通
責(zé)讓?zhuān)号u(píng)
豕(shi):豬
償:償還
許:允許,同意
他:別的
執(zhí)勤:執(zhí)守做工
懈:松懈
曾誤遺火:曾經(jīng)不小心留下火種
愿以身居作:愿意讓自己留下做事
悉推豕償之:了解后把自己的豬作賠償還給房屋主人
稱(chēng)鴻長(zhǎng)者:稱(chēng)贊梁鴻是忠厚的人
【梁鴻尚節(jié)原文及翻譯】相關(guān)文章:
《梁鴻尚節(jié)》的原文及注釋翻譯06-20
《梁鴻尚節(jié)》文言文原文翻譯04-15
《梁鴻尚節(jié)》文言文原文與翻譯05-22
《梁鴻尚節(jié)》閱讀答案11-04
《后漢書(shū)卷八十三梁鴻尚節(jié)》的原文及翻譯06-25
《梁鴻尚節(jié)》文言文翻譯注釋05-29
五噫歌_梁鴻的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
《尚節(jié)亭記》閱讀答案及原文翻譯12-11
惠子相梁的原文及翻譯08-04