《臧哀伯諫納郜鼎》出自《左傳·桓公二年》。其中心內(nèi)容是臧哀伯批評桓公“取郜大鼎于宋”并且“納于大廟”的“非禮”行為。下面,小編為大家分享臧哀伯諫納郜鼎全文及翻譯,希望對大家有所幫助!
原文
夏四月,取郜大鼎于宋,納于大廟,非禮也。
臧哀伯諫曰:“君人者,將昭德塞違,以臨照百官;猶懼或失之,故昭令德以示子孫。是以清廟茅屋,大路越席,大羹不致,粢食不鑿,昭其儉也;袞冕黻珽,帶裳幅舄,衡紞纮綖,昭其度也;藻率鞞鞛,鞶厲游纓,昭其數(shù)也;火龍黼黻,昭其文也;五色比象,昭其物也;钖鸞和鈴,昭其聲也;三辰旂旗,昭其明也。夫德,儉而有度,登降有數(shù)。文物以紀(jì)之,聲明以發(fā)之,以臨照百官,百官于是乎戒懼,而不敢易紀(jì)律。今滅德立違,而置其賂器于大廟,以明示百官。百官象之,其又何誅焉?國家之?dāng),由官邪也;官之失德,寵賂章也。郜鼎在廟,章孰甚焉?武王克商,遷九鼎于雒邑,義士猶或非之,而況將昭違亂之賂器于大廟。其若之何?”公不聽。
譯文
夏季四月,(桓公)從宋國取得郜國大鼎,安放在太廟里,這樣做不合禮制。
臧哀伯勸諫(桓公)說:“做國君的,應(yīng)當(dāng)發(fā)揚(yáng)道德,阻塞邪惡,以(更好地)管理和監(jiān)察百官;還怕有缺失的地方,所以發(fā)揚(yáng)美德給子孫后代做示范。因此,太廟用茅草蓋頂,大車上用蒲席做墊子,(祭祀用的)肉汁不加調(diào)料,餅食不用精糧,這是為了昭示節(jié)儉;禮服、禮帽、蔽膝、玉笏,腰帶、裙衣、綁腿、鞋子以及冠冕上用的衡、紞、纮、綖(等各式各樣的帶子和飾物),這是為了昭示等級制度;玉器墊兒、刀劍套、佩刀刀鞘上的飾物、束衣革帶、飄帶、旌旗飾品、馬鞅,這是為了昭示(尊、卑)禮數(shù);(在禮服上繡的)火、龍、黼、黻花紋,這是為了昭示文采;(在車服和其他有關(guān)器物上)用青、赤、黃、白、黑五種顏色按天地萬物的形貌繪出各種不同的形象,這是為了昭示物各有其用,而并非虛設(shè);(系在車馬和旗幟上的各種鈴鐺)钖、鸞、和、鈴,這是為了昭示動(dòng)輒有聲;在旗幟上繪上(日、月、星)三辰,這是為了昭示光明。德(作為行為規(guī)范和準(zhǔn)則),是儉約并有(相應(yīng)的)制度(規(guī)定)的,或增或減都要有節(jié)制。(所有這些,)都要形成典章制度,把它記錄下來,并公開地發(fā)布出去,以此來管理監(jiān)察百官,百官才有所警惕和畏懼,而不敢違規(guī)犯紀(jì)。現(xiàn)在泯滅道德而樹立邪惡,把人家用作賄賂的器物安放在太廟,公開地展示給百官。(如果)百官也以此為榜樣,還能懲罰誰呢?國家的衰敗,來自官員的邪惡;而官員喪失道德,是由于受寵而賄賂公行。郜鼎放在太廟,還有什么比這更明顯的受賄呢?周武王攻滅殷商,把九鼎遷到雒邑,仁人義士中還有人非議他,更何況把表明違德亂禮的受賄器物放在太廟,這可該對它怎么辦呢?”桓公不聽。
評析
《臧哀伯諫納郜鼎》的中心內(nèi)容是臧哀伯批評魯桓公“取郜大鼎于宋”并“納于大廟”這件事的“非禮”。那么,到底什么是禮呢?禮的范疇極其廣泛,內(nèi)容極其復(fù)雜,但一言以蔽之,就是本書《鄭莊公戒飭守臣》一文的評論文字所說:“禮,經(jīng)國家,定社稷,序人民,利后嗣者也!比绻媒裉旄泻隙Y的歷史本質(zhì)的話說,它是奴隸制社會(huì)和封建制社會(huì)貴族等級制度下的社會(huì)規(guī)范、道德規(guī)范和行為規(guī)范,它規(guī)范并制約著上自天子下至百姓所有社會(huì)成員的思想和言行。所以,刪改《春秋》的孔夫子才說:“不學(xué)禮,無以立”(《論語·季氏》);君子“約之以禮”《論語·雍也》);“道之以德,齊之以禮”(《論語·為政》);“為國以禮”(《論語·先進(jìn)》);“克己復(fù)禮為仁”(《論語·顏淵》);“非禮勿視,非禮勿聽,非禮勿言,非禮勿動(dòng)”(《論語·顏淵》)……聯(lián)系古今關(guān)于禮的界說和孔夫子這些關(guān)于禮的言論,就不難理解作為魯大夫的臧哀伯為什么非要冒著觸怒魯桓公的風(fēng)險(xiǎn),向他“發(fā)表”這篇諫辭了;也就不難理解《臧哀伯諫納郜鼎》一開始就說,魯桓公“取郜大鼎于宋,納于大廟,非禮也”了。
臧哀伯這篇諫辭,并不先說魯桓公“取郜大鼎于宋,納于大廟”這件事如何不對,而是以高屋建瓴之勢,首先提出“君人者”最根本的社會(huì)職責(zé)是“昭德塞違,以臨照百官”;接著就從禮制這個(gè)大視角,連用七個(gè)排比句,從七個(gè)方面,即“昭其儉”、“昭其度”、“昭其數(shù)”、“昭其文”、“昭其物”、“昭其聲”、“昭其明”,來闡明君主如何體現(xiàn)和落實(shí)這一根本社會(huì)責(zé)任;然后,話鋒一轉(zhuǎn),才落到桓公“納郜鼎”這件“滅德立違”的事情上來。并在指出這一事件必將導(dǎo)致的惡劣后果以后,還用周武王克商后“遷九鼎于雒邑”招來“義士”非議的歷史教訓(xùn),警醒魯桓公必須清醒地認(rèn)識(shí)這種“滅德立違”的錯(cuò)誤舉措的危害性。這篇諫辭如此行文,不僅條理清楚,層次分明,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),具有強(qiáng)烈的邏輯能力,而且氣勢顯得特別恢弘,具有極強(qiáng)的'藝術(shù)感染力。至于諫辭中用了近乎后世才產(chǎn)生的賦的手法,鋪敘大量我們今天頗感陌生的具體事物,那也是行文的需要,因?yàn)檫@些事物都和當(dāng)時(shí)的典章制度有密切關(guān)系。
還需要特別指出的是,任何一種文化在它的發(fā)展過程中,都會(huì)形成許多或厚或薄的積淀層,而每個(gè)積淀層都會(huì)或深或淺地打上它的時(shí)代烙印。因此,在閱讀和欣賞此文的時(shí)候,也必須站在歷史唯物主義的立場去審視,用辯證唯物主義的認(rèn)識(shí)論去分析,去感悟,拋棄其“封建性糟粕”,吸取其“民主性精華”?梢钥隙ǖ卣f,“君人者,將昭德塞違,以臨照百官”,“國家之?dāng),由官邪也;官之失德,寵賂章也”云云,直到今天,其“合理內(nèi)核”還有很好的垂誡作用和警示作用。
【臧哀伯諫納郜鼎全文及翻譯】相關(guān)文章:
臧哀伯諫納郜鼎原文翻譯及賞析01-04
臧哀伯諫納郜鼎文言文原文及翻譯08-03
臧哀伯諫納郜鼎原文翻譯及賞析3篇01-04
臧哀伯諫納郜鼎文言文原文閱讀及翻譯08-05
屈原離騷全文及翻譯11-19
觀滄海全文及翻譯12-13
望岳全文及翻譯11-20
《將進(jìn)酒》全文及翻譯12-14
《途中·悠悠辭鼎邑》古詩翻譯及賞析11-05
哀王孫_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03