《鷓鴣天·桂花》是宋代女詞人李清照創(chuàng)作的一首詠物詞。此詞盛贊桂花,以群花作襯,以梅花作比,展開三層議論,形象地表達了詞人對桂花的由衷贊美。那么《鷓鴣天·桂花》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!
原文
暗淡輕黃體性柔,情疏跡遠只香留。何須淺碧深紅色,自是花中第一流。
梅定妒,菊應(yīng)羞,畫闌開處冠中秋。騷人可煞無情思,何事當年不見收。
譯文
淡黃色的桂花,并不鮮艷,但體態(tài)輕盈。于幽靜之處,不惹人注意,只留給人香味。不需要具有名花的紅碧顏色。桂花色淡香濃,應(yīng)屬最好的。
(和桂花相比)梅花一定妒嫉,菊花自當羞慚。桂花是秋天里百花之首,天經(jīng)地義。可憾屈原對桂花不太了解,太沒有情意了。不然,他在《離騷》中贊美那么多花,為什么沒有提到桂花呢?
注釋
⑴鷓鴣天:詞牌名。
、啤爱嬯@”句:化用李賀《金銅仙人辭漢歌》的“畫欄桂樹懸秋香”之句意,謂桂花為中秋時節(jié)首屈一指的花木。
、恰膀}人”二句:取意于陳與義《清平樂·木犀》的“楚人未識孤妍,《離騷》遺恨千年”之句意。“騷人”、“楚人”均指屈原?缮罚阂蓡栐~,猶可是。情思:情意。何事:為何。此二句意謂《離騷》多載花木名稱而未及桂花。
- 相關(guān)推薦
【《鷓鴣天·桂花》譯文及注釋】相關(guān)文章:
鷓鴣天辛棄疾譯文10-20
辛棄疾《鷓鴣天》譯文09-16
《鷓鴣天·林斷山明竹隱墻》賞析及譯文注釋08-08
《詠雪》譯文及注釋10-10
水調(diào)歌頭譯文及注釋06-10
《離騷》譯文及注釋03-13
水調(diào)歌頭的注釋及譯文07-05
《尚書》全文注釋及譯文08-01
南鄉(xiāng)子的譯文和注釋04-11