賞析通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編幫大家整理的《山行》原文及翻譯,僅供參考,大家一起來看看!
【年代】:唐
【作者】:杜牧——《山行》
【內(nèi)容】:遠(yuǎn)上寒山石徑斜,白云生處有人家。停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花。
杜牧齋 牧,字牧之,京兆人也。善屬文。大和二年韋籌榜進(jìn)士,與厲玄同年。初未第,來東都,時主司侍郎為崔郾,太學(xué)博士吳武陵策蹇進(jìn)謁曰:“侍郎以峻德偉望,為明君選才,仆敢不薄施塵露。向偶見文士十?dāng)?shù)輩,揚眉抵掌,共讀一卷文書,覽之,乃進(jìn)士杜牧《阿房宮賦》。其人,王佐才也。”因出卷,搢笏朗誦之。郾大加賞。曰:“請公與狀頭!”郾曰:“已得人矣!痹唬骸安坏茫凑埖谖迦。更否,則請以賦見還!”辭容激厲。郾曰:“諸生多言牧疏曠,不拘細(xì)行,然敬依所教,不敢易也!焙笥峙e賢良方正科。沈傳師表為江西團(tuán)練府巡官。又為牛僧孺淮南節(jié)度府掌書記。拜侍御史,累遷左補(bǔ)闕,歷黃、池、睦三州刺史,以考功郎中知制誥,遷中書舍人。牧剛直有奇節(jié),不為齪齪小謹(jǐn),敢論列大事,指陳利病尤切。兵法戎機(jī),平昔盡意。嘗以従兄悰更歷將相,而已困躓不振,怏怏難平。卒年五十,臨死自寫墓志,多焚所為文章。詩情毫邁,語率驚人。識者以擬杜甫,故稱“大杜““小杜“以別之。后人評牧詩,如銅丸走坂,駿馬注坡,謂圓快奮急也。牧美容姿,好歌舞,風(fēng)情頗張,不能自遏。時淮南稱繁盛,不減京華,且多名妓絕色,牧恣心賞,牛相收街吏報杜書記平安帖子至盈篋。后以御史分司洛陽,時李司徒閑居,家妓為當(dāng)時第一,宴朝士,以牧風(fēng)憲,不敢邀。牧因遣諷李使召己,既至,曰:“聞有紫云者,妙歌舞,孰是“即贈詩曰:“華堂今日綺筵開,誰喚分司御史來。忽發(fā)狂言驚四座,兩行紅袖一時回!币鈿忾e逸,傍若無人,座客莫不稱異。大和末,往湖州,目成一女子,方十余歲,約以十年后吾來典郡,當(dāng)納之,結(jié)以金幣。洎周墀入相,牧上箋乞守湖州,比至,已十四年,前女子従人,兩抱雛矣。賦詩曰:“自恨尋芳去較遲,不須惆悵怨芳時。如今風(fēng)擺花狼藉,綠葉成陰子滿枝!贝似浯蟾乓欢。凡所牽系,情見于辭。別業(yè)樊川。有《樊川集》二十卷,及注《孫子》,并傳。同時有嚴(yán)惲,字子重,工詩,與牧友善,以《問春》詩得名。昔聞有集,今無之矣。
注釋:
山行:在山中行走。
寒山:指深秋時候的山。
徑:小路。
白云生處:白云繚繞而生的'地方。
坐:因為;由于。
賞析:詩歌通過詩人的感情傾向,以楓林為主景,碧山,石徑,農(nóng)舍,白云,紅葉,楓林,繪出了一幅色彩熱烈、艷麗的山林秋色圖。詩人一反歷來秋景蕭條的寫法,使秋色顯得生機(jī)盎然,讓讀者感到雋永清新。
內(nèi)容拓展:
杜牧(803年—852年),唐京兆萬年(今陜西省西安市)人,字牧之。杜佑之孫。唐代文學(xué)家[27]、大和進(jìn)士。歷任淮南節(jié)度使掌書記、監(jiān)察御史、宣州團(tuán)練判官、殿中侍御史、內(nèi)供奉、左補(bǔ)闕、史館編撰、司勛員外郎以及黃、池、睦、湖等州刺史。晚年嘗居樊川別業(yè),世稱杜樊川。
性剛直,不拘小節(jié),不屑逢迎。自負(fù)經(jīng)略之才,詩、文均有盛名。文以《阿房宮賦》為最著,詩作明麗雋永,絕句詩尤受人稱贊,世稱小杜。與李商隱齊名,合稱“小李杜”。代表作《泊秦淮》《江南春》《赤壁》《題烏江亭》等,膾炙人口。年輕時即好讀兵書,曾注曹操所定《孫子兵法》十三篇。又著《罪言》《戰(zhàn)論》《守論》《原十六衛(wèi)》等文論當(dāng)代兵事。會昌三年(843年),昭義軍亂,上書李德裕論用兵之法,為德裕采納。著有《樊川文集》。1978年上海古籍出版社出版《樊川詩集注》《樊川文集》。
【《山行》原文及翻譯】相關(guān)文章:
杜牧《山行》原文翻譯及賞析10-03
魯山山行原文翻譯及賞析(精選4篇)03-31
魯山山行原文翻譯及賞析(匯編4篇)03-31
杜牧詩《山行》原文和翻譯09-24
杜牧山行原文及賞析05-13
杜牧《山行》原文及賞析10-24
山行杜牧原文及譯文10-23
行田登海口盤嶼山原文翻譯及賞析03-31
商山早行_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03
苦寒行原文翻譯及賞析03-27