《道士救虎》是《郁離子》作品中的一篇文章,作者是明朝文學(xué)家劉基。該書(shū)講的是山上發(fā)了洪水,一個(gè)道士乘船救人,還救了一只老虎,卻在上岸后被老虎重傷的故事。下面是小編帶來(lái)的是道士救虎原文解析翻譯,希望對(duì)您有幫助。
原文:
蒼筤之山,溪水合流,入于江。有道士筑于其上,以事佛,甚謹(jǐn)。一夕,山水大出,漂室廬,塞溪而下,人騎木乘屋,號(hào)呼求救者,聲相連也。道土具大舟,躬蓑笠,立水滸,督善水者繩以俟。人至,即投木、索引之,所存活甚眾。平旦,有獸,身沒(méi)波濤中,而浮其首,左右盼,若求救者。道士曰:“是亦有生,必速救之!”舟者應(yīng)言往,以木接上之,乃虎也。始則矇矇然,坐而舐其毛;比及岸,則瞠目視道士,躍而攫之,仆地。舟人奔救,道士得不死,而重傷焉。
翻譯:
有一座長(zhǎng)滿(mǎn)了翠竹的山,溪水在山腳下匯聚起來(lái),流進(jìn)大江。
有個(gè)道士在山上筑起了房舍供奉神佛,十分虔誠(chéng)。有一天晚上,山上的洪水洶涌奔來(lái),把村里的茅房小屋都沖得漂浮起來(lái),甚至堵塞了溪道,災(zāi)民們騎著木頭跨在屋脊上,高聲呼救,聲音連成一片。道士備辦了一只大船,親自披上蓑衣、戴上斗笠,站在水邊,指揮那些善于游水的人手拿繩索等待救人。碰到漂流下來(lái)的災(zāi)民,便馬上拋擲木板和繩索,把他們拉上岸來(lái)。由此活命的人非常多。
天大亮的時(shí)候,有一頭野獸漂沒(méi)在波濤之中,它的頭浮在水面上,左右望著,好像也在向人求救的樣子。
道士說(shuō):“這也是一條生命呀,趕快把它救上來(lái)!”
劃船的人馬上應(yīng)聲前往營(yíng)救,用一塊木板把它接上來(lái),原來(lái)是一只老虎呀。開(kāi)始時(shí),老虎還有點(diǎn)朦朦朧朧的,坐著用舌頭舔身上的毛。等到了岸上,它就瞪起眼睛盯著道士,躍起身子舉著利爪猛撲過(guò)去,道土倒在地上。船夫們急忙奔前救護(hù),道士才得以活命,但受了重傷。
詞語(yǔ)解釋?zhuān)?/strong>
道士:從事道教活動(dòng)的人
漂室廬:使房屋漂起來(lái);意為大水沖走了房屋
乘:登上
躬蓑笠:親自穿上蓑衣戴著竹笠
俟:等候
索:細(xì)繩子
引之:拉落水的人
是亦有生:這也是有生命的。是,代詞,這。
舟者:船夫
應(yīng)言:用話(huà)答應(yīng)
乃:原來(lái)是
蒙蒙然:昏昏沉沉的樣子
舐:舔
瞠:瞪眼直視
廬:房舍
號(hào)呼求救者相連也:大聲呼喊企求救命的人一個(gè)接著一個(gè)
具:準(zhǔn)備,備有
立:站立
水滸:水邊
瞥:指揮,督促
善:擅長(zhǎng)
至:到達(dá)。
即:就
引:拉
而:連接詞
移船往:把船劃過(guò)去
始:開(kāi)頭,起初
攫:抓
奔救:跑去救援
俟:等待
以:用
過(guò):過(guò)失
比:等到
及:到達(dá)
比及岸:等到了岸上
平旦:天亮
文言常識(shí):
啟發(fā)與借劉寫(xiě)作《郁離子》的時(shí)候,是在他47—50歲,一生中最鼎盛之際,此前的半生他郁郁不得志,不能施展抱負(fù),后來(lái)被奪去兵權(quán),遂棄官歸隱家鄉(xiāng)青田山中,發(fā)憤而著《郁離子》。書(shū)成不久,他即出山離家,成為朱元璋的親信謀士,協(xié)助朱元璋建立了統(tǒng)一的明王朝。
啟發(fā):
文中說(shuō)的“道士”,他救了落水的老虎,結(jié)果差點(diǎn)兒反被老虎吃掉。他多么像明朝人馬中錫在《中山狼傳》中描寫(xiě)的東郭先生,又多么像《克雷諾夫寓言》中《農(nóng)夫與蛇》中的農(nóng)夫。壞人總是壞人,他們的本性難改,你輕易同情他們,結(jié)果往往害了自己,鱷魚(yú)的眼淚是不能相信的!
小貼士:
《郁離子》,郁,有文采的樣子;離,八卦之一,代表火;郁離,就是文明的意思,其謂天下后世若用斯言,必可抵文明之治。“郁離子”是劉伯溫的.托稱(chēng),劉寫(xiě)作《郁離子》的時(shí)候,是在他47—50歲,經(jīng)歷了元朝官場(chǎng)上的四起四落,正值其人生的低谷,使得他的半生他郁郁不得志,不能施展抱負(fù),后來(lái)被奪去兵權(quán),遂棄官歸隱家鄉(xiāng)青田山中,發(fā)憤而著《郁離子》。書(shū)成不久,他即出山離家,成為朱元璋的親信謀士,協(xié)助朱元璋建立了統(tǒng)一的明王朝。
《郁離子》不僅集中反應(yīng)了作為政治家的劉伯溫治國(guó)安民的主張,也反映了他的人才觀、哲學(xué)思想、經(jīng)濟(jì)思想、文學(xué)成就、道德為人以及淵博學(xué)識(shí)。在寫(xiě)作《郁離子》的過(guò)程中,劉伯溫的整個(gè)思想體系,尤其是對(duì)社會(huì)政治方面的看法及主張更加成熟,也更加系統(tǒng)。
劉基(1311年7月1日-1375年4月16日)字伯溫,謚曰文成,漢族,青田縣南田鄉(xiāng)(今屬浙江省文成縣)人,故時(shí)人稱(chēng)他劉青田,明洪武三年(1370)封誠(chéng)意伯,人們又稱(chēng)他劉誠(chéng)意。武宗正德九年追贈(zèng)太師,謚文成,后人又稱(chēng)他劉文成、文成公。元末明初軍事家、政治家及詩(shī)人,通經(jīng)史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業(yè)、開(kāi)創(chuàng)明朝并盡力保持國(guó)家的安定,因而馳名天下,被后人比作為諸葛武侯。朱元璋多次稱(chēng)劉基為:“吾之子房也!痹谖膶W(xué)史上,劉基與宋濂、高啟并稱(chēng)“明初詩(shī)文三大家”。
【道士救虎原文解析翻譯】相關(guān)文章:
6.老嫗與虎原文翻譯