《大德歌·春這首是寫春季的`,以春季而人未歸,抒寫女主人公的哀怨情愫。下面就有小編分享 關漢卿《大德歌·春》原文及翻譯,歡迎大家學習!
大德歌·春元代:關漢卿
子規(guī)啼,不如歸,道是春歸人未歸。幾日添憔悴,虛飄飄柳絮飛。一春魚雁無消息,則見雙燕斗銜泥。
譯文及注釋
譯文
春天的杜鵑叫了,好像在說“不如歸去”。你走的時候說是春天就回來,而今春已到,卻不見你的蹤影。近日才幾天面色已顯得枯槁瘦弱,憔悴多了。等了整整一個春天,九十個日夜啊,卻一點消息也沒等到;而舊時檐前燕子早已歸來,忙忙碌碌地營巢筑窩干得多歡!
注釋
、烹p調:宮調名。大德歌:曲牌名。
、谱右(guī)啼,不如歸:子規(guī)啼聲很像人說“不如歸”,容易引起離人的鄉(xiāng)愁。
、倾俱玻浩v沒有精神。
、若~雁:書信的代稱。
、蓜t見雙燕斗銜泥:只見一對對燕子爭相銜泥筑巢。斗:競相,爭著。
【 關漢卿《大德歌·春》原文及翻譯】相關文章:
大德歌·春原文及賞析04-21
天凈沙·春原文翻譯及賞析08-19
《天凈沙·春》原文及翻譯賞析03-21
天凈沙·春原文、翻譯及賞析02-13
《天凈沙·春》原文及翻譯賞析02-08
《春望》原文翻譯及賞析05-07
春夜原文翻譯及賞析【推薦】05-05
【精】春夜原文翻譯及賞析05-05
春思原文翻譯及賞析【推薦】04-14
【精】春思原文翻譯及賞析04-14